You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Anne-Laure Z.AZ

Anne-Laure Z.

Rédactrice Technique | Rédactrice UX

EUR 210/Tag
1 Projekt
Rouen, FR
3-7 Jahre

Durchschnittliche Reaktionszeit: 24h

Über Anne-Laure

Rédactrice technique avec plus de 5 ans d’expérience dans le logiciel, j’aide les équipes produit à créer des documentations claires, utiles et faciles à prendre en main.

J’ai travaillé dans des environnements variés et complexes (SaaS, industrie, data), sur des projets de création, refonte et structuration de documentation, ainsi que sur l’amélioration des processus. Curieuse et rapide à apprendre, je m’adapte facilement à de nouveaux outils, métiers et contraintes.

Aujourd’hui indépendante, je mets ma plume, ma rigueur, mon sens de l’organisation et ma sensibilité UX au service de vos produits, pour les rendre plus compréhensibles, accessibles et cohérents.

Je peux aussi vous accompagner sur des sujets connexes comme la structuration de contenu, la traduction ou la diffusion de vos supports.

Au plaisir de travailler à vos côtés ! 👩‍💻
  • Französisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Englisch

    Verhandlungssicher

Nur remote
Führt Projekte hauptsächlich remote aus

Projekt- und Berufserfahrung

  • Craftview
    Malt-LogoAuf Malt
    Mission Extrabat — Mise à jour de la base de connaissance Zendesk
    SOFTWARE-HERSTELLER
    April 2026 - April 2026 (1 Monat)
    Rouen, Frankreich

    ✒️ Phase d'immersion sur site (3 jours) :

    Déplacement dans les bureaux d'Extrabat à Angoulême pour une prise de contact avec l'équipe, découvrir l'environnement de travail, les outils, et définir conjointement le cadre et les priorités de la mission.

    ✒️ Collaboration (3 mois) :

    Objectif : Refonte et migration complète de la base de connaissance sur Zendesk, en vue d'une intégration future avec Zendesk IA.

    Missions principales :

    -> Analyse du contenu existant : identification des articles obsolètes, incomplets ou à retravailler.

    -> Définition et mise en place d'un guide de rédaction (structure, ton, harmonisation).

    -> Réécriture et mise à jour des articles pour garantir clarté, précision et cohérence.

    -> Collaboration avec les différentes équipes métier pour valider les contenus selon les sujets traités.

    -> Mesure de la productivité sur les 4 premières semaines pour établir une cadence de référence et piloter la suite de la mission.
    Zendesk Jira Software Rédaction technique Remote Work Relecture - Réécriture
  • Saagie
    Rédactrice technique principale
    SOFTWARE-HERSTELLER
    Januar 2022 - August 2024 (2 Jahre und 7 Monate)
    Rouen, Frankreich
    -> Maîtrise de la rédaction technique sous AsciiDoc avec une gestion des publications sur GitLab.

    -> Collaboration avec l'équipe SRE pour réorganiser et rationaliser le processus de livraison de la documentation dans Git.

    -> Réalisation d'un travail de restructuration et de réécriture de la documentation en ligne.

    -> Maintien de la mise à jour continue de la documentation du produit, notamment en élaborant de nouveaux contenus pour chaque version.

    -> Acquisition de connaissances de base en UX writing, élargissant ainsi mon ensemble de compétences.
    Technical Writing UX Writing AsciiDoc Autonomous Remote Work
  • Dassault Systèmes
    User Assistance Development Specialist
    SOFTWARE-HERSTELLER
    September 2019 - Dezember 2021 (2 Jahre und 3 Monate)
    Vélizy-Villacoublay, Frankreich
    ✒️ Rédactrice technique et team leader

    -> Rédaction, mise jour et amélioration de la documentation utilisateur de DELMIA dans les domaines du Process Engineering et Lean Manufacturing.

    -> Collaboration étroite avec les développeurs et les chefs de projet pour garantir une documentation précise et efficace.

    -> Respect des délais stricts et des normes de l'entreprise pour maintenir une documentation de haute qualité.

    ✒️ Codirection du projet d'accessibilité

    -> Mise en œuvre de solutions d'accessibilité par rapport aux critères du Web Content Accessibility Guidelines (WCAG).

    ✒️ Contributrice au projet Acrolinx

    -> Identification des problèmes de contenu dans la documentation pour fournir des conseils d’amélioration, de cohérence et de lisibilité de la rédaction.

    ✒️ Contributrice au Test de validation des traductions (TVT)

    -> Vérification de la traduction des éléments de l'UI de produits DELMIA en collaboration avec les linguistes et les ingénieurs chargés de la QA.
    Technical Writing Accessibilité web (WCAG) DITA International environment Tutorials

Bewertungen

5.0

Von 1 Bewertungen

J

Julie

General Manager - Craftview

Mehrtägiges Projekt

-

Bewertet am 7.5.2026

Anne-Laure est intervenu dans le cadre de la rédaction, refonte, et mise en place d'une base de connaissance sur Zendesk. Nous avons été entièrement satisfait par sa capacité à prendre le sujet, être force de proposition, et son efficacité

Empfehlungen

Diese Freelancer passen auch zu Ihren Kriterien

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Ausbildung und Abschlüsse

  • Master Mention Traduction et Interprétation : Profil Rédaction Technique
    Université de Rennes 2
    2019
    Lien vers le site de la formation : "https:// formations.univ-rennes2.fr/fr/formations/master-37/master-traduction-et-interpretation-JFE2XI0Z.html"

Zertifizierungen

Fähigkeiten

Kategorien