Parcourir les profils
Malt welcom

Bienvenue sur le profil Malt de François !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez François pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

François Morillon

traducteur anglais - espagnol > français

Peut se déplacer à Mánchester

  • 53.4807593
  • -2.2426305000000184
  • Tarif indicatif 175 €/ jour
  • Expérience 0-2 ans
Proposer une mission La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de François.

Ce freelance a indiqué qu'il était disponible à temps plein mais n'a pas reconfirmé depuis plus de 7 jours.

Proposer une mission La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de François.

Localisation et déplacement

Localisation
Manchester, Royaume-Uni
Peut travailler dans vos locaux à
  • Mánchester et 50km autour

Vérifications

E-mail vérifié

Langues

  • Français

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Capacité professionnelle complète

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

Catégories

Compétences (3)

François en quelques mots

Etudiant Erasmus français à Manchester durant l'année académique 2016-2017, je viens tout juste d'obtenir ma licence de LLCER Anglais en partenariat avec l'Université Bordeaux-Montaigne. Précédemment élève de classe préparatoire littéraire A/L à Angers puis à Bordeaux, j'ai étudié la littérature française, la philosophie, l'histoire, la géographie, le latin, ainsi que deux langues étrangères (anglais et espagnol). J'ai donc une connaissance approfondie autant de la culture française que des cultures anglaise et espagnole. A la fin de ces deux années de classe préparatoire, j'ai été sous-admissible au concours de l'ENS Lyon, attestant de la solidité de ma formation.
J'ai effectué cette année Erasmus à la Manchester Metropolitan University afin d'approfondir mes connaissances de la culture anglaise, et d'améliorer mes compétences à l'oral. Parallèlement à mon cursus de LLCER Anglais, j'ai aussi pris des cours d'espagnol afin de continuer à pratiquer cette langue qui me tient à coeur.
Je n'ai pas d'expérience professionnelle dans le domaine de la traduction. Cependant, j'ai été formé au cours de mes études à la traduction autant littéraire que d'articles de presse, et j'ai aussi effectué quelques traductions spécialisées.
L'an prochain, je compte renforcer cette formation en effectuant un master de traduction. J'ai par ailleurs été admis à l'examen d'entrée pour le master de traduction littéraire, économique et spécialisée de l'ESIT (Paris, Sorbonne-Nouvelle), considérée comme la meilleure école de traduction de France.

Formations