Vous l’attendiez, Malt arrive enfin en Suisse 🇨🇭!
Rejoignez les premiers utilisateurs pour bénéficier d’un accompagnement personnalisé en créant votre profil ici ou en lançant une recherche gratuitement depuis la page d’accueil.
Pour toute question contactez-nous sur [email protected]

Bienvenue sur le profil Malt de Julie !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Julie pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Julie Trosic

Traductrice-relectrice (anglais/espagnol/italien)

Peut se déplacer à Paris

  • 48.856614
  • 2.3522219000000177
  • Tarif indicatif 300€ / jour
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.

Disponibilité non-confirmée

À temps partiel

Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Paris et 50km autour

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

  • Portugais

    Notions

  • Croate

    Notions

  • Italien

    Capacité professionnelle limitée

  • Espagnol

    Capacité professionnelle complète

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Français

    Bilingue ou natif

Catégories

Compétences (8)

Julie en quelques mots

Bonjour,

Je suis traductrice-relectrice et formatrice indépendante à Paris depuis 2013.
Diplômée d'un Master Traduction option Audiovisuel et Multimédia (surtitrage, sous-tiitrage), je me suis spécialisée dans le domaine du sport. J'ai également travaillé dans les domaines suivants : médical, IT-multimédia, aéronautique, tourisme, culture.

Dans un souci de déontologie, je traduis à partir de l'anglais, de l'espagnol et/ou de l'italien vers le français, ma langue maternelle.

Je propose également des services de relecture et correction en français pour fournir un regard extérieur à vos documents avant impression ou publication.

Mes expériences préalables dans le domaine de l'enseignement en langues auprès d'étudiants de tous niveaux me permettent également de répondre à vos besoins linguistiques.

Au plaisir de travailler avec vous très prochainement !

Julie TROSIC

Expériences

Sélection Reader's Digest

Edition

Traductrice indépendante (espagnol-français)

mars 2018 - avril 2018

Traduction partielle d'un livre espagnol sur la première guerre mondiale vers le français.

Union des Associations Européennes de Football (UEFA)

Sport

Traduction indépendante (anglais vers français)

mars 2018 - Aujourd'hui (3 ans et 7 mois)

Suite à ma collaboration avec l'UEFA dans le cadre de mon expérience en tant que coordinatrice du MESGO, (une formation internationale sur la gouvernance du sport qui est soutenue par l'UEFA depuis son lancement en 2010), le responsable du service linguistique de l'UEFA m'a confié la traduction d'un ouvrage sur la gestion des associations nationales de football.

Secours Catholique

Associatif et syndical

Traductrice indépendante (anglais vers français)

février 2018 - mars 2018

Le Pôle Amérique latine et Caraïbes du Secours Catholique m'a confié la traduction d'un document sur le développement durable (Agenda 2020).

Centre de Droit et d'Economie du Sport (CDES-PROGESPORT)

Sport

Coordinatrice du MESGO (Master exécutif sur la gouvernance du sport européen)

février 2014 - août 2017 (3 ans et 5 mois)

Le MESGO est un programme de formation (dispensé en anglais) destiné aux dirigeants des organisations sportives européennes (fédérations, médias, sponsors, organismes publics). Organisé en collaboration par le Centre de Droit et d'Economie du Sport (CDES) de Limoges, le Birkbeck Sport Business Centre de Londres, l'Université Johannes Gutenberg de Mayence, l'INEFC de Barcelone et HEC Lausanne, ce diplôme bénéficie du soutien des fédérations sportives suivantes : UEFA (football), FIBA (basketball), EHF (handball), IIHF (hockey sur glace), CEV (volleyball) et Rugby Europe (rugby).

J'étais chargée d'assurer la coordination entre les différents partenaires académiques et sportifs tout en veillant à ce que les sessions de formation se déroulent de manière optimale.

Pour plus d'informations: http://www.mesgo.org/

La Comédie de Reims

Traductrice freelance

octobre 2015 - novembre 2015 (1 mois)

Traduction des résumés des spectacles programmés pour l'édition 2016 du festival Reims Scènes d'Europe (du français vers l'anglais) : http://www.scenesdeurope.eu/accueil/credits/

PROFOTO

Traductrice freelance

mai 2013 - novembre 2013 (5 mois)

Traduction de la nouvelle version du site Internet de Profoto (de l'anglais vers le français) : http://profoto.com/fr

Juris éditions (Dalloz)

Traductrice freelance

janvier 2011 - mai 2014 (3 ans et 3 mois)

De février 2011 à mai 2014, j'ai traduit 6 articles pour la revue "Jurisport" du Centre de Droit et d'Economie du Sport (CDES), publiée aux éditions Dalloz (Juris éditions) :
- UNI Europa Sport "La Fédération syndicale européenne de tous les travailleurs du secteur sportif" (Acteurs Tribune), n° 106, février 2011 ;
- Témoignage : Fédération internationale de hockey sur glace (Dossier "Gouvernance : la fin d'une époque ?"), n° 108, avril 2011 ;
- "Le business de la natation" (Acteurs Tribune), n° 113, octobre 2011 ;
- "Espagne : dualité des pratiques organisées ou auto-organisées" (Dossier "Des ressources pour le sport de masse : l'Europe se cramponne"), n° 113, octobre 2011 ;
- "La situation économique des grands clubs brésiliens", n° 142, mai 2014 ;
- "Le régime du tribunal arbitral du sport portugais est-il compatible avec la Constitution ?", n° 147, novembre 2014 (pages 38-41).

SDL France

Traductrice junior puis Traductrice-Coordinatrice

Airbus Operations - AIRBUS GROUP

Stage de traduction dans le secteur aéronautique (4 mois)

Centre de Droit et d'Economie du Sport (CDES)

Stage de traduction (3 mois)

Plan France

Stage de traduction (2 mois)

Delphine Olive -

14/10/2015

Julie est une professionnelle ultra fiable et consciencieuse. Sa curiosité lui a ouvert différents domaines autour des langues ce qui fait d'elle une traductrice dotée d'une expérience variée, d'une grande culture et d'une grande ouverture d'esprit.

Formations