Bienvenue sur le profil Malt de Nadezda !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Nadezda pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Nadezda Ranneva

traductrice indépendante français > russe

En télétravail depuis Paris

  • 48.85661400000001
  • 2.3522219000000177
  • Tarif indicatif 150€ / jour
  • Expérience 0-2 ans
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Nadezda.

Disponibilité non-confirmée

Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Nadezda.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Russe

    Bilingue ou natif

Catégories

Compétences (14)

Nadezda en quelques mots

MON PROFIL
Traductrice-interprète en exercice (français-russe), diplômée de l’ESIT en traduction et interprétation judiciaire
Membre de la Société française des traducteurs (SFT) et de l’Association des anciens diplômés DU « Traducteur-interprète judiciaire »

GARANTIES DE QUALITÉ
La qualité de mes traductions tient à une méthodologie particulièrement efficace. Je m’appuie sur des outils de recherche documentaires afin de compléter d’éventuelles lacunes de compréhension résultant d’une non-correspondance de certaines notions ou termes dans le système juridique russe. Je cherche ainsi les moyens différents mais équivalents à ceux utilisés dans l’original pour établir des équivalences entre les deux langues. Pour ce faire, je me réfère aux bonnes sources, telles que les vocabulaires juridiques uni- et bilingues, sites institutionnels, codes, textes législatifs. Je confronte régulièrement le choix de reformulation à la réalité des usages en langue-cible. Je comprends les implications juridiques de chaque terme utilisé et j’accorde une importance primordiale à la dernière étape de la traduction, la relecture et l’autocorrection. Cette méthodologie rigoureuse me permet de fournir des traductions d’une grande fidélité, d’un excellent niveau rédactionnel et d’une grande précision terminologique.
Je garantis la livraison de documents d’une qualité supérieure dans des délais serrés.
Je m’engage à une confidentialité absolue dès les premiers échanges. Membre de la SFT, je suis tenue au respect du secret professionnel qui porte sur toutes les informations et sur tous les documents qui me sont transmis.

DOMAINES DE COMPÉTENCES
Traduction juridique : arrêts, assignations, audits sociaux, brevets, divers contrats, études de doctrines, K-bis, jugements, conclusions, pactes d’actionnaires, pouvoirs, procès-verbaux, protocoles d’accord, sentences arbitrales, statuts, résolutions d’assemblées générales d’actionnaires, articles de doctrine, divers actes de procédure, etc.

Formations