Über Grégory
Französisch
Muttersprachlich oder zweisprachig
Englisch
Verhandlungssicher
Spanisch
Verhandlungssicher
Schwedisch
Konversationssicher
Projekt- und Berufserfahrung
- Grégory VogelTraducteurRECHTSWESENJanuar 2021 - Heute (5 Jahre und 5 Monate)Caen, Frankreich
- Traduction juridique : traduction de documents complexes tels que des Conditions Générales d'Utilisation (CGU), des Conditions Générales de Vente (CGV) et des contrats et baux commerciaux, en veillant à respecter les exigences légales et à garantir la précision de la terminologie et de la phraséologie juridique.
- Traduction (autre) : travail sur des documents relatifs aux domaines du tourisme, de l'écologie, du bien-être et de l'industrie, en m'assurant que le ton et le style sont adaptés aux spécificités de chaque secteur.
- Qualité et précision : fourniture de traductions et relectures efficaces, fiables et fluides, tout en respectant l'intégrité du contenu et en accordant une attention particulière aux nuances culturelles et contextuelles.
- Communication : collaboration avec des agences de traduction et des clients directs, respect des consignes et des délais, et communication proactive pour résoudre rapidement toute difficulté. Je m'engage à répondre rapidement aux demandes et à garantir une communication fluide tout au long du processus de traduction.
- New York HabitatTraducteur stagiaireIMMOBILIENJanuar 2022 - Juni 2022 (5 Monate)Durant ce stage de 6 mois effectué à distance au sein du service traduction d'une agence immobilière, j'ai eu l'opportunité de :
- Traduire des annonces immobilières en veillant à la précision de la terminologie et à son adaptation au marché cible.
- Relire et corriger les annonces immobilières (en anglais et en français) pour garantir la cohérence et la fluidité des textes
- Mettre à jour des articles de blog en appliquant les bonnes pratiques de rédaction web et d'optimisation pour le SEO.
- Constituer un glossaire spécialisé dans les domaines du tourisme et de l'immobilier afin d'assurer une traduction cohérente et uniforme des termes techniques.
- Gérer de manière autonome mon rythme et ma charge de travail, respecter les délais et assurer un suivi rigoureux des projets.
Empfehlungen
Diese Freelancer passen auch zu Ihren Kriterien
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Ausbildung und Abschlüsse
- Licence LLCER AnglaisUniversité de Caen Normandie2020- Grammaire, linguistique, phonologie et lexicologie de la langue anglaise - Traduction générale, littéraire et journalistique anglais ↔ français - Histoire et littérature des pays anglophones - Apprentissage du suédois - Traduction générale et littéraire suédois ↔ français - Histoire et littérature de Suède (en suédois) et des pays nordiques (en français) ► Année de L3 effectuée à l'université de Lund, en Suède, grâce au programme Erasmus+
- Master Traduction spécialisée, rédaction technique et localisationUniversité de Caen Normandie2022- Traduction juridique, commerciale et technique anglais ↔ français - Traduction juridique, commerciale et technique espagnol ↔ français - Introduction au domaine juridique et à l'économie - Localisation de sites web, d'applications mobiles et de jeux vidéo - Rédaction technique - Relecture, révision et post-édition - Initiation au sous-titrage