You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Samuel ArtemanSA

Samuel Arteman

Copywriter marketing et localisation (Web/UX)

EUR 450/Tag
1 Projekt
Paris, FR
3-7 Jahre

Durchschnittliche Reaktionszeit: 1h

Über Samuel

🚀 Trouvez les mots justes et rendez votre marque inoubliable !

Je suis Samuel : expert et passionné de copywriting et localisation avec 7 ans d’expérience dans la tech/fintech, la mode, le design, l’e-commerce et la pédagogie.

Vous faites le bon choix en faisant appel à mes services :

🔹 Un copywriting créé pour séduire

Des phrases qui convainquent et convertissent. J’ai rédigé pour des marques connues comme Générale d'Optique, Square (Block, Inc), Prestashop, Flixier ou encore Lightyear.

🔹 Une localisation au-delà de la traduction

J’adapte votre message pour qu’il résonne naturellement. Chaque mot compte, chaque nuance fait la différence. J'ai localisé plusieurs logiciels, +200 pages web et une ribambelle de campagnes marketing sur le web, à la radio et à la télé !

🔹 Une expertise sectorielle pointue

Mode, jeux vidéo, finance, SaaS… J’adapte votre tone of voice et votre stratégie pour que votre marque s’impose là où elle doit être vue et entendue.

Je fais de votre marque le centre de l'attention :

✅ Copywriting et storytelling : Je rédige des slogans, campagnes publicitaires, articles, newsletters et publications sur les réseaux sociaux.

✅ Localisation et transcréation : J'adapte de manière linguistique et culturelle du contenu marketing, UX/UI, web et plus encore.

✅ SEO et stratégie éditoriale : J'optimise votre contenu pour que vous gagniez en visibilité et en engagement, sur la toile et au-delà.

✅ E-commerce et CRM : Je crée des fiches produits, des séquences d’e-mails marketing et des campagnes digitales qui stimulent les conversions.

L’objectif ? Que votre marque se démarque, que votre message reste gravé dans les esprits, et, surtout, que votre audience s'y reconnaisse.

🔥Leur succès est passé par mon travail :

Zinus, Ray-Ban, Vogue, GrandOptical, Lightyear, Générale d’Optique, Zendesk, Square (Block, Inc), Prestashop...

Avec moi, votre contenu est toujours mémorable.

📩 Envoyez-moi un message et discutons de vos besoins !
  • Französisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Englisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Deutsch

    Konversationssicher

Vor Ort möglich
Paris (bis zu 30 km)

Projekt- und Berufserfahrung

  • Lightyear
    Spécialiste en localisation de contenu
    PRIVATE EQUITY
    Juli 2024 - Heute (1 Jahr und 11 Monate)
    Paris, Frankreich
    Je fais partie de l’équipe qui révolutionne le monde de l’investissement en Europe en rendant Lightyear accessible aux utilisateurs francophones.

    💡 Mon rôle ? Adapter et transcrire l’univers Lightyear en français avec justesse et précision, pour que chaque mot parle vraiment aux investisseurs.

    Mon expertise

    📌 Je donne vie à Lightyear en français

    Je veille à ce que tous les contenus (de l’application aux documents légaux) soient non seulement traduits, mais aussi adaptés aux spécificités culturelles et linguistiques du marché francophone.

    📌 Expert en traduction financière et juridique

    Je gère la terminologie complexe du secteur financier avec rigueur, tout en garantissant clarté et conformité aux exigences réglementaires.

    📌 Spécialiste de la FinTech

    J’adapte et localise les produits et services Lightyear pour les rendre accessibles et compréhensibles aux investisseurs français.

    📌 Optimisation UX/UI

    Je m’assure que l’expérience utilisateur sur l’application Lightyear soit fluide et intuitive pour le public francophone, sur iOS et Android.

    📌 Maîtrise des outils de traduction assistée (TAL)

    J’utilise Crowdin et d’autres technologies pour assurer des traductions précises et homogènes sur toutes les plateformes.
    Localisation de sites web Localisation de logiciels Localisation SaaS CAT tools Traduction Anglais Français UX Writing Traduction financière Fintech Traduction juridique Contenu marketing
  • OLIVER Agency
    Spécialiste en localisation de contenu
    PERSONALWESEN
    April 2024 - Heute (2 Jahre und 2 Monate)
    Paris, Frankreich
    J'offre mes services à un client basé en Californie, spécialisé dans les logiciels de service client et les solutions d’assistance en entreprise.

    💡 Mon rôle ? Combiner finesse linguistique et stratégie marketing pour créer du contenu qui marque les utilisateurs.

    Mon expertise

    📌 Transcréateur hors pair

    J’adapte les supports marketing pour le marché français, en tenant compte des nuances culturelles et des attentes des consommateurs sur tous les canaux.

    📌 Rédacteur persuasif

    Je façonne des textes percutants en français, qui engagent et convertissent, tout en restant fidèles au tone of voice de la marque.

    📌 Expert en localisation stratégique

    Je mène des recherches approfondies pour m’assurer que chaque contenu en français est pertinent, bien ciblé et en parfaite adéquation avec les attentes du marché.

    📌 Linguiste technophile

    J’utilise des outils de TAO (Bureauworks, XTM) pour optimiser les flux de travail et garantir des traductions de haute qualité.

    📌 Gestionnaire de projet orienté client

    Je jongle efficacement entre plusieurs projets, en veillant à respecter les délais et à assurer une communication fluide avec toutes les parties prenantes.
    Transcréation Localisation Localisation SaaS Web Copywriting Ressources humaines (RH) Intelligence Artificielle Générative Traduction Anglais Français Relecture et correction XTM Rédaction d'articles
  • GienTech
    Video Game Localization Specialist
    VIDEOSPIELE & ANIMATION
    Juli 2023 - Heute (2 Jahre und 11 Monate)
    Paris, Frankreich
    At GienTech, I wear the hat of a passionate Video Game Localization Specialist, committed to crafting immersive gaming narratives for the French-speaking audience across genres:

    Key Achievements & Responsibilities:

    🎮 Game Genre Expertise: Proficiently translate and localize an array of game genres, from MMORPGs, RPGs, and FPSs to mobile gaming, ensuring they resonate in both French from France (FR-FR) and Belgian French (FR-BE).

    I worked on these games:

    🕹 The Lord of the Rings: Rise to War (Strategy, iOS, Android)

    🕹 Egg Party (Party Game, iOS Android)

    🕹 Retro Rampage (Action/Arcade, PC, iOS, Android)

    🕹 Infinite Lagrange (Space Simulation/Strategy, PC, iOS, Android)

    🕹 Once Human (Survival/Horror, PC)

    🕹 Arena of Valor (MOBA, Nintendo Switch, iOS, Android)

    🌍 Cultural & Linguistic Immersion: Pioneering culturally-rich gaming environments that strike a chord with the French-speaking players, encapsulating both linguistic subtleties and cultural nuances.

    🔍 End-to-End Quality Assurance: Vigilantly oversee a suite of tasks from translation to LQA, emphasizing review and proofreading stages, to guarantee the high fidelity of localized content.

    ⚡ Efficiency in Execution: Consistently manage and deliver on substantial translation volumes, handling upwards of 1500-2000 words daily to ensure project timelines are met without compromising on quality.

    Driven by a mission to tear down linguistic barriers, I am fervently dedicated to enriching the global gaming landscape, ensuring every French-speaking player experiences the magic games intend to deliver.

Empfehlungen

Sei die erste Person, die Samuel empfiehlt

Teile Deine Erfahrung aus der Zusammenarbeit mit diesem Freelancer.

Diese Freelancer passen auch zu Ihren Kriterien

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Ausbildung und Abschlüsse

  • Master's Degree, Intercultural Relations
    Shanghai International Studies University
    2017
    During my Master’s in International Relations and Sinology at Shanghai International Studies University (2015-2017, First Class Honours), I focused on bridging Chinese and Western cultures through courses like Chinese diplomacy, media, and business strategy. I participated in events like the China World Internet Conference and conducted research for my thesis, "China-Belgium Relations: Study of the Interplay between Diplomacy and Economy." This experience strengthened my expertise in cross-cultural negotiation, market strategies, and fostering understanding in diverse professional settings.
  • Bachelor's Degree, Language Interpretation & Translation
    Haute École Léonard de Vinci
    2014
    During my Bachelor’s in Language Interpretation and Translation (Chinese-English-French) at Haute École Léonard de Vinci in Brussels, I honed my skills in multilingual translation and phonetics, with a focus on scientific and general translation. Through courses in international relations, history, and politics, I developed a strong foundation for navigating cross-cultural communication and complex global contexts.

Fähigkeiten

Kategorien